如何备考翻译资格考试口译初级模拟试题?小编给大家带来翻译资格考试口译初级模拟试题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格考试口译初级模拟试题
A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the
information age, the knowledge society. It a...
水滴石穿,绳锯木断。备考需要一点点积累才能到达好的效果。今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试初级口译测试题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试初级口译测试题
The Treaty’s comprehensive defence against industry tactics includes
measures to reduce the il...
2020年catti初级口译常用词语都有哪些?你们都了解了吗?今天小编给大家带来了2020年catti初级口译常用词语,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年catti初级口译常用词语
Three Direct links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)
直接三通
23 Million Taiwan ...
通过模拟试题可以检测这段时间的备考情况,从而进行更好的备考,今天小编给大家带来了翻译资格考试口译初级模拟试题,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格考试口译初级模拟试题
The “standard of living” of a country means the average person' s② share of
the goods and services w...
想要顺利通过初级口译,多练习是必不可少的,小编给大家带来2020年翻译资格考试初级口译习题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试初级口译习题
历史经验表明,亚洲各国和则利、斗则损。
As history shows, harmony benefits all Asian countries while confrontation
hurts all.
...