商来宝
  • 供应
  • 求购
  • 企业
  • 展会
  • 资讯

微信公众号

商来宝微信公众号
当前位置: 首页 » 行业资讯 » 教程攻略 »归园田居少无适俗韵原文及翻译(归园田居少无适俗韵赏析)

归园田居少无适俗韵原文及翻译(归园田居少无适俗韵赏析)

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-05-25 10:25:04 来源: 作者:用户59640    浏览次数:0    
摘要

原诗: 归园田居(其一) 陶渊明 少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 《古诗文网》译文: 年轻时就没有适应世俗的性格, 生来就喜爱大自然的风物。 错误地陷落到仕途罗网, 转眼间远离田园已十余年。 笼子里的鸟儿怀念以前生活的森...

原诗:

归园田居(其一)

陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

《古诗文网》译文:

年轻时就没有适应世俗的性格,

生来就喜爱大自然的风物。

错误地陷落到仕途罗网,

转眼间远离田园已十余年。

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,

池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

绕房宅方圆有十余亩地,

还有那茅屋草舍八九间。

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。远处的邻村屋舍依稀可见,

村落上方飘荡着袅袅炊烟。

深深的街巷中传来了几声狗吠,

桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,

静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,

我今日总算又归返林山。

我的翻译:

年轻时没有适应世俗的气质,

生性喜爱枕石漱流心仪自然。

错误地陷落等级森严的官场,

一旦离开久违田园已三十年。

笼中鸟依恋以前生活的山林,

池中鱼思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南山边上去开垦荒地,

固守愚拙心性回家耕种田园。

方形的宅基地足足有十多亩,

还有那茅屋草舍总共八九间。

榆树柳树遮盖了屋后的房檐,

桃树李树整齐陈列在堂屋前。

远处村庄屋舍依稀可以看见,

村落上空轻轻飘荡缕缕炊烟。

深深街巷传来几声狗的吠叫,

桑树顶有雄鸡不停引颈啼唤。

庭院内没有世俗琐碎的事情,

空荡荡的屋内颇觉安适悠闲。

长久困于官场毫无自由可言,

我庆幸今日重新回归大自然。

比较:将前后两种译诗加以比较,高下自明:

网译前四句不押韵,而笔者所译通押言前韵;

网译句式参差不齐,新译句式整饬,充分体现了建筑美、绘画美和音乐美;

网译个别地方不准确,新译作了修正。

下面重点说说第三点。“三十年”翻译成“十年”让人莫名其妙,陶渊明二十五岁离开少时居所,直到五十五岁辞去彭泽县令方归,正好“三十年”。将“南野际”翻译为“南边的原野”定位不准,译为“南山边上”更加准确,和“种豆南山下”相呼应,南山即庐山。“方宅”是什么东东,网译没有说清楚,新译非常清晰:指方形宅基地。网译将“虚室”解释为“静室”,不妥!《国学大师》网站将其解释为“空室”更加准确,刚好和《五柳先生转》中的“环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也”照应,更能表现安贫乐道的风骨。

毫不谦虚地说,这样翻译真有颠覆性。

 
举报 收藏 0
免责声明
• 
转载请注明原文出处:https://www.51slb.com/news/17dbd0c865.html 。本文仅代表作者个人观点,与商来宝平台无关,请读者仅做参考,如文中涉及有违公德、触犯法律的内容,请向我们举报,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们处理。
 

(c)2022-2032 www.51slb.com 商来宝 All Rights Reserved 成都蓝兴网络科技有限公司

蜀ICP备2021023313号