商来宝
  • 供应
  • 求购
  • 企业
  • 展会
  • 资讯

微信公众号

商来宝微信公众号
当前位置: 首页 » 行业资讯 » 教程攻略 »登裴秀才迪小台翻译(登裴秀才迪小台翻译赏析)

登裴秀才迪小台翻译(登裴秀才迪小台翻译赏析)

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-12-26 20:18:32 来源: 作者:用户68665    浏览次数:0    
摘要

公元744年,王维在宋之问的辋川山庄的基础上营建园林,称“辋川别业”,这里山水胜绝,林壑幽美。辋川别业建成之后,王维经常与好友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日。在这期间,王维写下了《登裴秀才迪小台》一诗,原文如下: 端居不出户,满目望云山。 落日鸟边下,秋原人外闲。 遥知远林际,不见此檐间。 好客多乘月,应门莫上关。 “端居不出户,满目望云山”,你闲居在...

公元744年,王维在宋之问的辋川山庄的基础上营建园林,称“辋川别业”,这里山水胜绝,林壑幽美。辋川别业建成之后,王维经常与好友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日。在这期间,王维写下了《登裴秀才迪小台》一诗,原文如下:

端居不出户,满目望云山。

落日鸟边下,秋原人外闲。

遥知远林际,不见此檐间。

好客多乘月,应门莫上关。

“端居不出户,满目望云山”,你闲居在家不用出门,就能望见云雾缭绕的山峰。在一个秋日,诗人登上好友裴迪家的小台,凭栏远望,看到云雾环绕在山腰之间,山林清朗有致,山溪蜿蜒曲折,满目胜景,令人欣悦。站在小台上,触目却是大乾坤,只消一眼,诗人便爱上了这个小台。于是,诗人不由得羡慕起裴迪来,只消在家中闲坐,足不出户,便能饱览山水美景。试问,这样的清福,世间能有几人享得?

“落日鸟边下,秋原人外闲”,夕阳西下,鸟儿在落日余晖中飞过;人们离开后,秋天的原野显得格外恬静。诗人被眼前的美景吸引住了,他的目光越过云山,望向极远的天际,此时,落日西沉,霞光满天,归巢的鸟儿背着霞光,划过天际。诗人把目光慢慢地往回收,随着黄昏的到来,原野中的人们渐渐散去,在夕阳的余晖下,空旷的原野显得格外恬静。这真是一幅引人入胜的小台落日图,令人沉醉。

“遥知远林际,不见此檐间”,以前只知道去那遥远的树林边探寻美景,没想到在这个檐间小台上就能饱览胜景。在檐间的小台上就能欣赏到如此美景,这出乎诗人的意料。在诗人原来的印象中,想看到这样的美景,需要到那遥远的山林边探寻。而如今,端坐在小台上,不必大费周章,就能欣赏到以前在“远林际”探寻到的美景。于是,由心中的喜爱之情,诗人产生了要经常造访的想法。

“好客多乘月,应门莫上关”,小台的主人热情好客,我会经常乘着月光前来拜访;那照应门户的僮仆,不要总把院门闩上。诗人产生了经常造访的想法,并且把这个想法坦率地告诉了朋友,叮嘱朋友不要让僮仆把门闩上。诗人知道,朋友是欢迎自己时时造访的,不仅因为朋友热情好客,更因为他们有共同的志趣,在月光下的小台上,共赏幽静,联句赋诗,别有一番乐趣。

裴迪与诗人是至交好友,当时也在钟南山脚下隐居,两人经常一起出游山林,弹琴赋诗。在一个秋日,诗人来到裴迪的隐居之所,登上檐间小台,发现这里有另一片天地,为眼前胜景而沉醉。于是,诗人叮嘱朋友“莫上关”,这是两个挚友的约定。这个小台上,不仅景美,情更真挚。

 
举报 收藏 0
免责声明
• 
转载请注明原文出处:https://www.51slb.com/news/ff1987f345.html 。本文仅代表作者个人观点,与商来宝平台无关,请读者仅做参考,如文中涉及有违公德、触犯法律的内容,请向我们举报,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们处理。
 

(c)2022-2032 www.51slb.com 商来宝 All Rights Reserved 成都蓝兴网络科技有限公司

蜀ICP备2021023313号